From d0bb7e1a9e9106301c347ea413ab30a0e31f5329 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jan Niggemann Date: Wed, 9 Apr 2014 12:28:11 +0200 Subject: remove preface 005, put content in 010 introduction --- manual/de/005-adue.mdwn | 21 --------------------- manual/de/010-einleitung.mdwn | 19 +++++++++++++++++++ 2 files changed, 19 insertions(+), 21 deletions(-) delete mode 100644 manual/de/005-adue.mdwn (limited to 'manual/de') diff --git a/manual/de/005-adue.mdwn b/manual/de/005-adue.mdwn deleted file mode 100644 index ea41e728..00000000 --- a/manual/de/005-adue.mdwn +++ /dev/null @@ -1,21 +0,0 @@ -\frontmatter - -Anmerkung des Übersetzers -========================= - -Ich bin kein professioneller Übersetzer, sondern ein -interessierter Obnam Anwender. Aus Erfahrung weiß ich, -das man sich beim Übersetzen von fremdsprachigen Texten immer wieder -die Frage stellt, ob man Begriffe eindeutschen soll, oder nicht. -Viele englische Begriffe werden auch im deutschen Umfeld -verwendet, daher habe ich einige Begriffe nicht übersetzt von -denen ich denke, das sie dem Leser bekannt sind. - -Sicherlich kann die eine oder andere Stelle anders, manchmal -auch besser übersetzt werden. Für Anregungen und konstruktive Kritik -bin ich dankbar und werde sie gegebenenfalls an Lars weiterleiten. - - --- Jan Niggemann - -\mainmatter diff --git a/manual/de/010-einleitung.mdwn b/manual/de/010-einleitung.mdwn index 869c68af..fa3c6eee 100644 --- a/manual/de/010-einleitung.mdwn +++ b/manual/de/010-einleitung.mdwn @@ -20,3 +20,22 @@ Man muss darüber nachdenken was passiert wenn etwas richtig schief läuft, und Ein dritter Grund ist: Es gibt zwar eine Menge an Backup-Tools, aber es ist nicht immer einfach eines auszuwählen. Dieses Handbuch ist für das Obnam Programm, aber es versucht für jeden nützlich zu sein, der über Backups nachdenkt. + +Anmerkung des Übersetzers +------------------------- + +Ich bin kein professioneller Übersetzer, sondern ein +interessierter Obnam Anwender. Aus Erfahrung weiß ich, +das man sich beim Übersetzen von fremdsprachigen Texten immer wieder +die Frage stellt, ob man Begriffe eindeutschen soll, oder nicht. +Viele englische Begriffe werden auch im deutschen Umfeld +verwendet, daher habe ich einige Begriffe nicht übersetzt von +denen ich denke, das sie dem Leser bekannt sind. + +Sicherlich kann die eine oder andere Stelle anders, manchmal +auch besser übersetzt werden. Für Anregungen und konstruktive Kritik +bin ich dankbar und werde sie gegebenenfalls an Lars weiterleiten. + + +-- Jan Niggemann + -- cgit v1.2.1