# Dutch Translation of soundconverter # Copyright (C) 2007 The Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Soundconverter package. # Tino Meinen , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Soundconverter 0.9.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-04 01:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-18 17:43+0000\n" "Last-Translator: rob \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-04 13:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16820)\n" "Language: nl\n" #: ../data/soundconverter.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound Converter" msgstr "Geluidsconverteerder" #: ../data/soundconverter.desktop.in.in.h:2 msgid "Audio Format Converter" msgstr "Geluidsformaat-converteerder" #: ../data/soundconverter.desktop.in.in.h:3 msgid "Converts audio files into other formats" msgstr "Converteert geluidsbestanden naar andere formaten" #: ../data/soundconverter.glade.h:1 msgid "GNOME-powered Sound Conversion" msgstr "Geluidsconverteerder voor GNOME" #: ../data/soundconverter.glade.h:2 msgid "Website" msgstr "Website" #: ../data/soundconverter.glade.h:3 msgid "dialog1" msgstr "dialoog1" #: ../data/soundconverter.glade.h:4 msgid "Filter " msgstr "Filter " #. TODO: is this used ? #. TODO: add proper error management when an encoder cannot be created #: ../data/soundconverter.glade.h:5 ../soundconverter/gstreamer.py:548 msgid "Error" msgstr "Fout" #: ../data/soundconverter.glade.h:6 msgid "File exists already" msgstr "Bestand bestaat al" #: ../data/soundconverter.glade.h:7 msgid "_Overwrite" msgstr "_Overschrijven" #: ../data/soundconverter.glade.h:8 msgid "_Skip" msgstr "_Overslaan" #: ../data/soundconverter.glade.h:9 msgid "File exists already\n" msgstr "Bestand bestaat al\n" #: ../data/soundconverter.glade.h:11 msgid "_Apply to entire queue" msgstr "Op de hele wachtrij _toepassen" #: ../data/soundconverter.glade.h:12 ../soundconverter/ui.py:386 msgid "artist/album" msgstr "artiest/album" #: ../data/soundconverter.glade.h:13 ../soundconverter/ui.py:388 msgid "artist - album" msgstr "artiest - album" #: ../data/soundconverter.glade.h:14 msgid "Very Low" msgstr "Zeer laag" #: ../data/soundconverter.glade.h:15 msgid "Low" msgstr "Laag" #: ../data/soundconverter.glade.h:16 msgid "Normal" msgstr "Normaal" #: ../data/soundconverter.glade.h:17 msgid "High" msgstr "Hoog" #: ../data/soundconverter.glade.h:18 msgid "Very High" msgstr "Zeer hoog" #: ../data/soundconverter.glade.h:19 msgid "Insanely High" msgstr "Extreem hoog" #: ../data/soundconverter.glade.h:20 msgid "8 bits (very low quality)" msgstr "8-bits (zeer lage kwaliteit)" #: ../data/soundconverter.glade.h:21 msgid "16 bits (default)" msgstr "16-bits (standaard)" #: ../data/soundconverter.glade.h:22 msgid "32 bits" msgstr "32-bits" #: ../data/soundconverter.glade.h:23 msgid "Less (Faster)" msgstr "Minder (sneller)" #: ../data/soundconverter.glade.h:24 msgid "Default" msgstr "Standaard" #: ../data/soundconverter.glade.h:25 msgid "Better (Slower)" msgstr "Beter (langzamer)" #: ../data/soundconverter.glade.h:26 msgid "Constant (CBR)" msgstr "Constant (CBR)" #: ../data/soundconverter.glade.h:27 msgid "Average (ABR)" msgstr "Gemiddeld (ABR)" #: ../data/soundconverter.glade.h:28 msgid "Variable (VBR) - Best quality" msgstr "Variabel (VBR) - Hoogste kwaliteit" #: ../data/soundconverter.glade.h:29 msgid "Ogg Vorbis (.ogg)" msgstr "Ogg Vorbis (.ogg)" #: ../data/soundconverter.glade.h:30 msgid "MP3 (.mp3)" msgstr "MP3 (.mp3)" #: ../data/soundconverter.glade.h:31 msgid "FLAC Lossless (.flac)" msgstr "FLAC Lossless (.flac)" #: ../data/soundconverter.glade.h:32 msgid "MS Wave (.wav)" msgstr "MS Wave (.wav)" #: ../data/soundconverter.glade.h:33 msgid "AAC (.m4a)" msgstr "AAC (.m4a)" #: ../data/soundconverter.glade.h:34 msgid "Opus (.opus)" msgstr "Opus (.opus)" #: ../data/soundconverter.glade.h:35 msgid "GNOME Audio Profile" msgstr "GNOME-audioprofiel" #: ../data/soundconverter.glade.h:36 msgid "track_number - track_title" msgstr "track_nummer - nummer_titel" #: ../data/soundconverter.glade.h:37 msgid "track_title" msgstr "nummer_titel" #: ../data/soundconverter.glade.h:38 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" #: ../data/soundconverter.glade.h:39 msgid "Same folder as the input file" msgstr "Zelfde map als het oorspronkelijke bestand" #: ../data/soundconverter.glade.h:40 msgid "Choose..." msgstr "Selecteren…" #: ../data/soundconverter.glade.h:41 msgid "Into a specified folder" msgstr "Naar een specifieke map" # onderliggende/sub mappen #: ../data/soundconverter.glade.h:42 msgid "Create subfolders: " msgstr "Submappen aanmaken: " #: ../data/soundconverter.glade.h:43 msgid "Delete original file" msgstr "Origineel bestand verwijderen" #: ../data/soundconverter.glade.h:44 msgid "Where to place results?" msgstr "Waar moeten de bestanden worden neergezet?" #: ../data/soundconverter.glade.h:45 msgid "Filename pattern: " msgstr "Bestandsnaampatroon: " #: ../data/soundconverter.glade.h:46 msgid "Replace all messy characters" msgstr "Problematische tekens vervangen" #: ../data/soundconverter.glade.h:47 msgid "Remove all characters except letters, digits and ./_-" msgstr "Alle tekens verwijderen behalve letters, cijfers en ./_-" #: ../data/soundconverter.glade.h:48 msgid "Example filename:" msgstr "Voorbeeld bestandsnaam:" #: ../data/soundconverter.glade.h:49 msgid "How to name files?" msgstr "Hoe moeten de bestanden genoemd worden?" #: ../data/soundconverter.glade.h:50 msgid "Format: " msgstr "Formaat: " #: ../data/soundconverter.glade.h:51 msgid "Quality:" msgstr "Kwaliteit:" #: ../data/soundconverter.glade.h:52 msgid "Use .oga extension" msgstr ".oga-extensie gebruiken" #: ../data/soundconverter.glade.h:53 msgid "Ogg" msgstr "Ogg" # bitsnelheid/bitfrequentie/bitrate # (inmiddels is bitrate vrij ingeburgerd) # # Type bitsnelheid/Bitsnelheid type #: ../data/soundconverter.glade.h:54 msgid "Bitrate mode:" msgstr "Type bitsnelheid:" #: ../data/soundconverter.glade.h:55 msgid "MP3" msgstr "MP3" #: ../data/soundconverter.glade.h:56 msgid "Compression:" msgstr "Compressie:" #: ../data/soundconverter.glade.h:57 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" #: ../data/soundconverter.glade.h:58 msgid "Sample width:" msgstr "Sample-breedte:" #: ../data/soundconverter.glade.h:59 msgid "WAV" msgstr "WAV" #: ../data/soundconverter.glade.h:60 msgid "AAC" msgstr "AAC" #: ../data/soundconverter.glade.h:61 msgid "Opus" msgstr "Opus" #: ../data/soundconverter.glade.h:62 msgid "Profile:" msgstr "Profiel:" #: ../data/soundconverter.glade.h:63 msgid "gst-profile" msgstr "gst-profiel" #: ../data/soundconverter.glade.h:64 msgid "Type of result?" msgstr "Naar welk formaat converteren?" #: ../data/soundconverter.glade.h:65 msgid "Resample" msgstr "Hersamplen" #: ../data/soundconverter.glade.h:66 msgid "Force mono output" msgstr "Mono-uitvoer forceren" #: ../data/soundconverter.glade.h:67 msgid "Limit number of parallel jobs" msgstr "Aantal parallelle taken beperken" #: ../data/soundconverter.glade.h:68 msgid "MP3 Encoder is not present." msgstr "Er is geen MP3-encoder geïnstalleerd." #: ../data/soundconverter.glade.h:69 msgid "Read how to install" msgstr "Lees hoe te installeren" #: ../data/soundconverter.glade.h:70 msgid "Where to place results?" msgstr "Waar moeten de bestanden worden neergezet?" # titel van het venster, mag hetzelfde blijven #: ../data/soundconverter.glade.h:71 msgid "SoundConverter" msgstr "SoundConverter" #: ../data/soundconverter.glade.h:72 msgid "_File" msgstr "_Bestand" #: ../data/soundconverter.glade.h:73 msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" #: ../data/soundconverter.glade.h:74 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" #: ../data/soundconverter.glade.h:75 msgid "_Add File" msgstr "_Bestand toevoegen" #: ../data/soundconverter.glade.h:76 msgid "Add _Folder" msgstr "_Map toevoegen" #: ../bin/soundconverter.py:116 msgid "" "Convert in batch mode, from command line, without a graphical user\n" " interface. You can use this from, say, shell scripts." msgstr "" "Converteren in batch-modus, vanaf de opdrachtregel, zonder grafische\n" "interface. U kunt dit bijvoorbeeld gebruiken in shell-scripts." #: ../bin/soundconverter.py:121 msgid "" "Show tags for input files instead of converting them. This indicates \n" " command line batch mode and disables the graphical user interface." msgstr "" "Toon labels voor de oorspronkelijke bestanden in plaats van deze te " "converteren \n" " Dit betekent de opdrachtregel batch-modus zonder grafische interface." #: ../bin/soundconverter.py:125 #, python-format msgid "" "Set the output MIME type for batch mode. The default is %s. Note that you " "probably want to set the output suffix as well." msgstr "" "Stel het MIME-type in voor het doelbestand in de batch-modus. Standaard is " "dit %s . Merk op, dat u waarschijnlijk ook de extensie van het doelbestand " "wilt instellen." #: ../bin/soundconverter.py:129 msgid "Be quiet. Don't write normal output, only errors." msgstr "Stille modus. Niet de normale uitvoer tonen, alleen de fouten." #: ../bin/soundconverter.py:131 msgid "Displays additional debug information" msgstr "Toont extra foutinformatie" #: ../bin/soundconverter.py:133 #, python-format msgid "" "Set the output filename suffix for batch mode.The default is %s . Note that " "the suffix does not affect\n" " the output MIME type." msgstr "" "Stel de extensie in voor het doelbestand in de batch-modus. Standaard is dit " "%s . Merk op dat de extensie\n" " geen effect heeft op het MIME-type van het doelbestand." #: ../bin/soundconverter.py:137 msgid "Force number of concurrent conversions." msgstr "Aantal gelijktijdige conversies forceren." #: ../bin/soundconverter.py:139 msgid "Shows GStreamer Options" msgstr "Toont GStreamer-opties" #: ../soundconverter/error.py:30 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "Error: %s\n" "%s\n" msgstr "" "\n" "\n" "Fout: %s\n" "%s\n" #: ../soundconverter/fileoperations.py:112 msgid "Cannot create folder!" msgstr "Kan map niet aanmaken!" #. TODO: maybe we need a special case here. If dest folder is unwritable. Just stop. #. or an option to stop all processing. #: ../soundconverter/fileoperations.py:124 msgid "Error while renaming file!" msgstr "Fout opgetreden bij hernoemen bestand!" #: ../soundconverter/gstreamer.py:211 msgid "Plugin installation aborted." msgstr "Installatie plug-in afgebroken." #: ../soundconverter/gstreamer.py:559 #, python-format msgid "Cannot create '%s' folder." msgstr "Kan de map ‘%s’ niet aanmaken." #. pass #: ../soundconverter/gstreamer.py:600 msgid "GStreamer Error:" msgstr "GStreamer-fout:" #: ../soundconverter/gstreamer.py:807 #, python-format msgid "Conversion done in %s" msgstr "Conversie is gereed over %s" #: ../soundconverter/namegenerator.py:76 msgid "Unknown Album" msgstr "Onbekend album" #: ../soundconverter/namegenerator.py:77 msgid "Unknown Artist" msgstr "Onbekende artiest" #. traductors: These are the custom filename patterns. Only if it makes sense. #: ../soundconverter/settings.py:47 msgid "" "Artist Album Title Track Total Genre Date Year Timestamp DiscNumber " "DiscTotal Ext" msgstr "" "Artiest Album Titel Nummer Totaal Genre Datum Jaar Tijdstempel Schijfnummer " "Schijftotaal Ext" #: ../soundconverter/settings.py:84 msgid "All files" msgstr "Alle bestanden" #: ../soundconverter/ui.py:87 ../soundconverter/ui.py:102 #, python-format msgid "" "\n" "Error: %s\n" "%s\n" msgstr "" "\n" "Fout: %s\n" "%s\n" #: ../soundconverter/ui.py:194 msgid "Scanning files..." msgstr "Bestanden worden gescand…" #: ../soundconverter/ui.py:308 msgid "Adding files..." msgstr "Bestanden worden toegevoegd…" #: ../soundconverter/ui.py:376 msgid "Same as input, but replacing the suffix" msgstr "Hetzelfde als het origineel, extensie vervangen" #: ../soundconverter/ui.py:378 msgid "Same as input, but with an additional suffix" msgstr "Hetzelfde als het origineel, extensie toevoegen" #: ../soundconverter/ui.py:379 msgid "Track number - title" msgstr "Tracknummer - titel" #: ../soundconverter/ui.py:380 msgid "Track title" msgstr "Nummertitel" #: ../soundconverter/ui.py:381 msgid "Artist - title" msgstr "Artiest - titel" #: ../soundconverter/ui.py:382 msgid "Custom filename pattern" msgstr "Zelfgemaakt bestandsnaampatroon" #: ../soundconverter/ui.py:387 msgid "artist-album" msgstr "artiest-album" #: ../soundconverter/ui.py:445 msgid "Available patterns:" msgstr "Beschikbare patronen:" # waar moeten de bestanden worden neergezet? #: ../soundconverter/ui.py:642 #, python-format msgid "Into folder %s" msgstr "In de map ‘%s’" #: ../soundconverter/ui.py:722 #, python-format msgid "Target bitrate: %s" msgstr "Doelbitsnelheid: %s" #: ../soundconverter/ui.py:1073 msgid "Open a file" msgstr "Een bestand openen" #: ../soundconverter/ui.py:1167 msgid "Add Folder..." msgstr "Map toevoegen…" #: ../soundconverter/ui.py:1335 msgid "Preparing conversion..." msgstr "Conversie voorbereiden…" #: ../soundconverter/ui.py:1356 msgid "Converting" msgstr "Converteren" #: ../soundconverter/ui.py:1374 msgid "Canceled" msgstr "Geannuleerd" #: ../soundconverter/ui.py:1447 msgid "Paused" msgstr "Gepauzeerd" #: ../soundconverter/ui.py:1465 #, python-format msgid "%d:%02d left" msgstr "%d:%02d resterend" # statusbalkmelding # gereed/voltooid #: ../soundconverter/ui.py:1471 msgid "Ready" msgstr "Gereed"