summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
blob: 28a37ec4ee0650cbd97e2b8581a9d7f1d3cf2ce1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
# Ukrainian translation for soundconverter
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the soundconverter package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: soundconverter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-04 01:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-10 16:12+0000\n"
"Last-Translator: Stuartlittle1970@gmail.com <Stuartlittle1970@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-04 13:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
"Language: uk\n"

#: ../data/soundconverter.desktop.in.in.h:1
msgid "Sound Converter"
msgstr "Конвертер аудіо"

#: ../data/soundconverter.desktop.in.in.h:2
msgid "Audio Format Converter"
msgstr "Конвертер аудіоформатів"

#: ../data/soundconverter.desktop.in.in.h:3
msgid "Converts audio files into other formats"
msgstr "Конвертує звукові файли в інші формати"

#: ../data/soundconverter.glade.h:1
msgid "GNOME-powered Sound Conversion"
msgstr "Конвертація звуку в GNOME"

#: ../data/soundconverter.glade.h:2
msgid "Website"
msgstr "Веб-сторінка"

#: ../data/soundconverter.glade.h:3
msgid "dialog1"
msgstr "діалог1"

#: ../data/soundconverter.glade.h:4
msgid "Filter "
msgstr "Фільтр "

#. TODO: is this used ?
#. TODO: add proper error management when an encoder cannot be created
#: ../data/soundconverter.glade.h:5 ../soundconverter/gstreamer.py:548
msgid "Error"
msgstr "Помилка"

#: ../data/soundconverter.glade.h:6
msgid "File exists already"
msgstr "Файл вже існує"

#: ../data/soundconverter.glade.h:7
msgid "_Overwrite"
msgstr "Переписати"

#: ../data/soundconverter.glade.h:8
msgid "_Skip"
msgstr "_Пропустити"

#: ../data/soundconverter.glade.h:9
msgid "<big><b>File exists already</b></big>\n"
msgstr "<big><b>Файл вже існує</b></big>\n"

#: ../data/soundconverter.glade.h:11
msgid "_Apply to entire queue"
msgstr "_Застосувати до всієї черги"

#: ../data/soundconverter.glade.h:12 ../soundconverter/ui.py:386
msgid "artist/album"
msgstr "виконавець/альбом"

#: ../data/soundconverter.glade.h:13 ../soundconverter/ui.py:388
msgid "artist - album"
msgstr "виконавець - альбом"

#: ../data/soundconverter.glade.h:14
msgid "Very Low"
msgstr "Дуже низька"

#: ../data/soundconverter.glade.h:15
msgid "Low"
msgstr "Низька"

#: ../data/soundconverter.glade.h:16
msgid "Normal"
msgstr "Нормальна"

#: ../data/soundconverter.glade.h:17
msgid "High"
msgstr "Висока"

#: ../data/soundconverter.glade.h:18
msgid "Very High"
msgstr "Дуже висока"

#: ../data/soundconverter.glade.h:19
msgid "Insanely High"
msgstr "Дуже висока"

#: ../data/soundconverter.glade.h:20
msgid "8 bits (very low quality)"
msgstr "8 біт (дуже низька якість)"

#: ../data/soundconverter.glade.h:21
msgid "16 bits (default)"
msgstr "16 біт (звичайний)"

#: ../data/soundconverter.glade.h:22
msgid "32 bits"
msgstr "32 біт"

#: ../data/soundconverter.glade.h:23
msgid "Less (Faster)"
msgstr "Гірше (швидше)"

#: ../data/soundconverter.glade.h:24
msgid "Default"
msgstr "Типово"

#: ../data/soundconverter.glade.h:25
msgid "Better (Slower)"
msgstr "Краще (повільніше)"

#: ../data/soundconverter.glade.h:26
msgid "Constant (CBR)"
msgstr "Сталий (CBR)"

#: ../data/soundconverter.glade.h:27
msgid "Average (ABR)"
msgstr "Середній (ABR)"

#: ../data/soundconverter.glade.h:28
msgid "Variable (VBR) - Best quality"
msgstr "Змінний (VBR) - Найкраща якість"

#: ../data/soundconverter.glade.h:29
msgid "Ogg Vorbis (.ogg)"
msgstr "Ogg Vorbis (.ogg)"

#: ../data/soundconverter.glade.h:30
msgid "MP3 (.mp3)"
msgstr "MP3 (.mp3)"

#: ../data/soundconverter.glade.h:31
msgid "FLAC Lossless (.flac)"
msgstr "FLAC без втрат (.flac)"

#: ../data/soundconverter.glade.h:32
msgid "MS Wave (.wav)"
msgstr "MS Wave (.wav)"

#: ../data/soundconverter.glade.h:33
msgid "AAC (.m4a)"
msgstr "AAC (.m4a)"

#: ../data/soundconverter.glade.h:34
msgid "Opus (.opus)"
msgstr "Opus (.opus)"

#: ../data/soundconverter.glade.h:35
msgid "GNOME Audio Profile"
msgstr "Аудіопрофіль GNOME"

#: ../data/soundconverter.glade.h:36
msgid "track_number - track_title"
msgstr "номер треку-назва треку"

#: ../data/soundconverter.glade.h:37
msgid "track_title"
msgstr "назва треку"

#: ../data/soundconverter.glade.h:38
msgid "Preferences"
msgstr "Параметри"

#: ../data/soundconverter.glade.h:39
msgid "Same folder as the input file"
msgstr "Та сама тека для вихідного файлу"

#: ../data/soundconverter.glade.h:40
msgid "Choose..."
msgstr "Виберіть..."

#: ../data/soundconverter.glade.h:41
msgid "Into a specified folder"
msgstr "До вказаної теки"

#: ../data/soundconverter.glade.h:42
msgid "Create subfolders: "
msgstr "Створювати підтеки: "

#: ../data/soundconverter.glade.h:43
msgid "Delete original file"
msgstr "Вилучати оригінальний файл"

#: ../data/soundconverter.glade.h:44
msgid "<b>Where to place results?</b>"
msgstr "<b>Куди зберігати результат?</b>"

#: ../data/soundconverter.glade.h:45
msgid "Filename pattern: "
msgstr "Шаблон імені файлу: "

#: ../data/soundconverter.glade.h:46
msgid "Replace all messy characters"
msgstr "Замінити усі неправильні символи"

#: ../data/soundconverter.glade.h:47
msgid "Remove all characters except letters, digits and ./_-"
msgstr "Вилучити всі знаки, крім букв, цифр та знаків ./_-"

#: ../data/soundconverter.glade.h:48
msgid "<i>Example filename:</i>"
msgstr "<i>Приклад назви файлу:</i>"

#: ../data/soundconverter.glade.h:49
msgid "<b>How to name files?</b>"
msgstr "<b>Як іменувати файли?</b>"

#: ../data/soundconverter.glade.h:50
msgid "Format: "
msgstr "Формат: "

#: ../data/soundconverter.glade.h:51
msgid "Quality:"
msgstr "Якість:"

#: ../data/soundconverter.glade.h:52
msgid "Use .oga extension"
msgstr "Використовуйте розширення .oga"

#: ../data/soundconverter.glade.h:53
msgid "Ogg"
msgstr "Ogg"

#: ../data/soundconverter.glade.h:54
msgid "Bitrate mode:"
msgstr "Режим бітрейту:"

#: ../data/soundconverter.glade.h:55
msgid "MP3"
msgstr "MP3"

#: ../data/soundconverter.glade.h:56
msgid "Compression:"
msgstr "Стиснення:"

#: ../data/soundconverter.glade.h:57
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"

#: ../data/soundconverter.glade.h:58
msgid "Sample width:"
msgstr "Ширина семплу"

#: ../data/soundconverter.glade.h:59
msgid "WAV"
msgstr "WAV"

#: ../data/soundconverter.glade.h:60
msgid "AAC"
msgstr "AAC"

#: ../data/soundconverter.glade.h:61
msgid "Opus"
msgstr "Opus"

#: ../data/soundconverter.glade.h:62
msgid "Profile:"
msgstr "Профіль:"

#: ../data/soundconverter.glade.h:63
msgid "gst-profile"
msgstr "gst-профіль"

#: ../data/soundconverter.glade.h:64
msgid "<b>Type of result?</b>"
msgstr "<b>Тип результату?</b>"

#: ../data/soundconverter.glade.h:65
msgid "Resample"
msgstr "Змінити частоту"

#: ../data/soundconverter.glade.h:66
msgid "Force mono output"
msgstr "Примусовий вивід моно"

#: ../data/soundconverter.glade.h:67
msgid "Limit number of parallel jobs"
msgstr "Обмежити кількість паралельних процесів"

#: ../data/soundconverter.glade.h:68
msgid "MP3 Encoder is not present."
msgstr "Кодек MP3 відсутній."

#: ../data/soundconverter.glade.h:69
msgid "Read how to install"
msgstr "Прочитати як встановити"

#: ../data/soundconverter.glade.h:70
msgid "Where to place results?"
msgstr "Куди зберігати результати?"

#: ../data/soundconverter.glade.h:71
msgid "SoundConverter"
msgstr "SoundConverter"

#: ../data/soundconverter.glade.h:72
msgid "_File"
msgstr "Файл"

#: ../data/soundconverter.glade.h:73
msgid "_Edit"
msgstr "Редагувати"

#: ../data/soundconverter.glade.h:74
msgid "_Help"
msgstr "Довідка"

#: ../data/soundconverter.glade.h:75
msgid "_Add File"
msgstr "_Додати файл"

#: ../data/soundconverter.glade.h:76
msgid "Add _Folder"
msgstr "Додати _теку"

#: ../bin/soundconverter.py:116
msgid ""
"Convert in batch mode, from command line, without a graphical user\n"
" interface. You can use this from, say, shell scripts."
msgstr ""
"Конвертація в пакетному режимі, з командного рядку, \n"
" без графічного інтерфейсу. Ви це можете використовувати,\n"
" наприклад, у скриптах."

#: ../bin/soundconverter.py:121
msgid ""
"Show tags for input files instead of converting them. This indicates \n"
" command line batch mode and disables the graphical user interface."
msgstr ""
"Показувати теги вхідних файлів замість їх перетворення. Це вмикає\n"
"пакетний режим командного рядка й вимикає графічний інтерфейс."

#: ../bin/soundconverter.py:125
#, python-format
msgid ""
"Set the output MIME type for batch mode. The default is %s. Note that you "
"probably want to set the output suffix as well."
msgstr ""
"Встановити вихідний MIME-тип для пакетного режиму. Типово %s. Зауважте, що "
"ви, можливо, бажаєте також  встановити суфікс виводу."

#: ../bin/soundconverter.py:129
msgid "Be quiet. Don't write normal output, only errors."
msgstr ""
"Бути тихим. Не показувати звичайний вивід програми, виводити тільки помилки."

#: ../bin/soundconverter.py:131
msgid "Displays additional debug information"
msgstr "Показати додаткову налагоджувальну інформацію"

#: ../bin/soundconverter.py:133
#, python-format
msgid ""
"Set the output filename suffix for batch mode.The default is %s . Note that "
"the suffix does not affect\n"
" the output MIME type."
msgstr ""
"Встановити суфікс виводу для пакетного режиму. Типово %s. Зауважте, що "
"суфікс не впливає\n"
"на MIME-тип виводу."

#: ../bin/soundconverter.py:137
msgid "Force number of concurrent conversions."
msgstr "Кількість одночасних перетворень"

#: ../bin/soundconverter.py:139
msgid "Shows GStreamer Options"
msgstr "Показати параметри GStreamer"

#: ../soundconverter/error.py:30
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Error: %s\n"
"%s\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Помилка: %s\n"
"%s\n"

#: ../soundconverter/fileoperations.py:112
msgid "Cannot create folder!"
msgstr "Неможливо створити теку!"

#. TODO: maybe we need a special case here. If dest folder is unwritable. Just stop.
#. or an option to stop all processing.
#: ../soundconverter/fileoperations.py:124
msgid "Error while renaming file!"
msgstr "Помилка при зміні назв файлів!"

#: ../soundconverter/gstreamer.py:211
msgid "Plugin installation aborted."
msgstr "Встановлення втулки перервано."

#: ../soundconverter/gstreamer.py:559
#, python-format
msgid "Cannot create '%s' folder."
msgstr "Не вдається створити теку '%s'."

#. pass
#: ../soundconverter/gstreamer.py:600
msgid "GStreamer Error:"
msgstr "Помилка GStreamer:"

#: ../soundconverter/gstreamer.py:807
#, python-format
msgid "Conversion done in %s"
msgstr "Перетворення закінчено за %s"

#: ../soundconverter/namegenerator.py:76
msgid "Unknown Album"
msgstr "Невідомий альбом"

#: ../soundconverter/namegenerator.py:77
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Невідомий виконавець"

#. traductors: These are the custom filename patterns. Only if it makes sense.
#: ../soundconverter/settings.py:47
msgid ""
"Artist Album Title Track Total Genre Date Year Timestamp DiscNumber "
"DiscTotal Ext"
msgstr ""
"Виконавець  Назва Альбому  Трек  Загалом Жанр  Дата  Рік   Час  Номер Диску  "
" Всього Дисків"

#: ../soundconverter/settings.py:84
msgid "All files"
msgstr "Усі файли"

#: ../soundconverter/ui.py:87 ../soundconverter/ui.py:102
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Error: %s\n"
"%s\n"
msgstr ""
"\n"
"Помилка: %s\n"
"%s\n"

#: ../soundconverter/ui.py:194
msgid "Scanning files..."
msgstr "Сканування файлів..."

#: ../soundconverter/ui.py:308
msgid "Adding files..."
msgstr "Додавання файлів..."

#: ../soundconverter/ui.py:376
msgid "Same as input, but replacing the suffix"
msgstr "Такий самий, як і вхідний, але з заміною суфікса"

#: ../soundconverter/ui.py:378
msgid "Same as input, but with an additional suffix"
msgstr "Такий самий, як і вхідний, але з додатковим суфіксом"

#: ../soundconverter/ui.py:379
msgid "Track number - title"
msgstr "Номер треку - назва"

#: ../soundconverter/ui.py:380
msgid "Track title"
msgstr "Назва треку"

#: ../soundconverter/ui.py:381
msgid "Artist - title"
msgstr "Виконавець - назва"

#: ../soundconverter/ui.py:382
msgid "Custom filename pattern"
msgstr "Спеціальний шаблон імен файлів"

#: ../soundconverter/ui.py:387
msgid "artist-album"
msgstr "виконавець-альбом"

#: ../soundconverter/ui.py:445
msgid "Available patterns:"
msgstr "Шаблони що є"

#: ../soundconverter/ui.py:642
#, python-format
msgid "Into folder %s"
msgstr "До теки %s"

#: ../soundconverter/ui.py:722
#, python-format
msgid "Target bitrate: %s"
msgstr "Цільовий бітрейт: %s"

#: ../soundconverter/ui.py:1073
msgid "Open a file"
msgstr "Відкрити файл"

#: ../soundconverter/ui.py:1167
msgid "Add Folder..."
msgstr "Додати теку..."

#: ../soundconverter/ui.py:1335
msgid "Preparing conversion..."
msgstr "Підготування до конвертації.."

#: ../soundconverter/ui.py:1356
msgid "Converting"
msgstr "Конвертація"

#: ../soundconverter/ui.py:1374
msgid "Canceled"
msgstr "Скасовано"

#: ../soundconverter/ui.py:1447
msgid "Paused"
msgstr "Призупинено"

#: ../soundconverter/ui.py:1465
#, python-format
msgid "%d:%02d left"
msgstr "%d:%02d залишилось"

#: ../soundconverter/ui.py:1471
msgid "Ready"
msgstr "Готово"