summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW.po
blob: 0b9c8a6734d40a82f41d6fee9000a75f783b932a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
# Chinese (Traditional) translation for soundconverter
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the soundconverter package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: soundconverter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-04 01:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-18 13:39+0000\n"
"Last-Translator: Pin-hsien Li <pspeter9931@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-04 13:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
"Language: \n"

#: ../data/soundconverter.desktop.in.in.h:1
msgid "Sound Converter"
msgstr "音效轉檔器"

#: ../data/soundconverter.desktop.in.in.h:2
msgid "Audio Format Converter"
msgstr "音訊格式轉換工具"

#: ../data/soundconverter.desktop.in.in.h:3
msgid "Converts audio files into other formats"
msgstr "將音效檔轉換至不同格式"

#: ../data/soundconverter.glade.h:1
msgid "GNOME-powered Sound Conversion"
msgstr "以 GNOME 為基礎的音樂轉換工具"

#: ../data/soundconverter.glade.h:2
msgid "Website"
msgstr "網站"

#: ../data/soundconverter.glade.h:3
msgid "dialog1"
msgstr "dialog1"

#: ../data/soundconverter.glade.h:4
msgid "Filter "
msgstr "過濾器 "

#. TODO: is this used ?
#. TODO: add proper error management when an encoder cannot be created
#: ../data/soundconverter.glade.h:5 ../soundconverter/gstreamer.py:548
msgid "Error"
msgstr "錯誤"

#: ../data/soundconverter.glade.h:6
msgid "File exists already"
msgstr "檔案已經存在"

#: ../data/soundconverter.glade.h:7
msgid "_Overwrite"
msgstr "覆寫(_O)"

#: ../data/soundconverter.glade.h:8
msgid "_Skip"
msgstr "略過(_S)"

#: ../data/soundconverter.glade.h:9
msgid "<big><b>File exists already</b></big>\n"
msgstr "<big><b>檔案已經存在</b></big>\n"

#: ../data/soundconverter.glade.h:11
msgid "_Apply to entire queue"
msgstr "套用到所有佇列的檔案(_A)"

#: ../data/soundconverter.glade.h:12 ../soundconverter/ui.py:386
msgid "artist/album"
msgstr "歌手/專輯"

#: ../data/soundconverter.glade.h:13 ../soundconverter/ui.py:388
msgid "artist - album"
msgstr "歌手 - 專輯"

#: ../data/soundconverter.glade.h:14
msgid "Very Low"
msgstr "非常低"

#: ../data/soundconverter.glade.h:15
msgid "Low"
msgstr "低"

#: ../data/soundconverter.glade.h:16
msgid "Normal"
msgstr "正常"

#: ../data/soundconverter.glade.h:17
msgid "High"
msgstr "高"

#: ../data/soundconverter.glade.h:18
msgid "Very High"
msgstr "非常高"

#: ../data/soundconverter.glade.h:19
msgid "Insanely High"
msgstr "超級高"

#: ../data/soundconverter.glade.h:20
msgid "8 bits (very low quality)"
msgstr "8 位元 (超低品質)"

#: ../data/soundconverter.glade.h:21
msgid "16 bits (default)"
msgstr "16 位元 (預設值)"

#: ../data/soundconverter.glade.h:22
msgid "32 bits"
msgstr "32 位元"

#: ../data/soundconverter.glade.h:23
msgid "Less (Faster)"
msgstr "較差 (較快)"

#: ../data/soundconverter.glade.h:24
msgid "Default"
msgstr "預設值"

#: ../data/soundconverter.glade.h:25
msgid "Better (Slower)"
msgstr "較好 (較慢)"

#: ../data/soundconverter.glade.h:26
msgid "Constant (CBR)"
msgstr "固定 (CBR)"

#: ../data/soundconverter.glade.h:27
msgid "Average (ABR)"
msgstr "平均 (ABR)"

#: ../data/soundconverter.glade.h:28
msgid "Variable (VBR) - Best quality"
msgstr "動態 (VBR) - 最佳品質"

#: ../data/soundconverter.glade.h:29
msgid "Ogg Vorbis (.ogg)"
msgstr "Ogg Vorbis (.ogg)"

#: ../data/soundconverter.glade.h:30
msgid "MP3 (.mp3)"
msgstr "MP3 (.mp3)"

#: ../data/soundconverter.glade.h:31
msgid "FLAC Lossless (.flac)"
msgstr "FLAC 無損 (.flac)"

#: ../data/soundconverter.glade.h:32
msgid "MS Wave (.wav)"
msgstr "微軟音效檔 (.wav)"

#: ../data/soundconverter.glade.h:33
msgid "AAC (.m4a)"
msgstr "AAC (.m4a)"

#: ../data/soundconverter.glade.h:34
msgid "Opus (.opus)"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:35
msgid "GNOME Audio Profile"
msgstr "GNOME 音訊設定檔"

#: ../data/soundconverter.glade.h:36
msgid "track_number - track_title"
msgstr "音軌編號 - 音軌標題"

#: ../data/soundconverter.glade.h:37
msgid "track_title"
msgstr "音軌_標題"

#: ../data/soundconverter.glade.h:38
msgid "Preferences"
msgstr "偏好設定"

#: ../data/soundconverter.glade.h:39
msgid "Same folder as the input file"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:40
msgid "Choose..."
msgstr "選擇…"

#: ../data/soundconverter.glade.h:41
msgid "Into a specified folder"
msgstr "到指定資料夾"

#: ../data/soundconverter.glade.h:42
msgid "Create subfolders: "
msgstr "建立子資料夾: "

#: ../data/soundconverter.glade.h:43
msgid "Delete original file"
msgstr "刪除原始檔案"

#: ../data/soundconverter.glade.h:44
msgid "<b>Where to place results?</b>"
msgstr "<b>輸出結果要放置的地方?</b>"

#: ../data/soundconverter.glade.h:45
msgid "Filename pattern: "
msgstr "檔名樣式: "

#: ../data/soundconverter.glade.h:46
msgid "Replace all messy characters"
msgstr "替換所有亂碼字元"

#: ../data/soundconverter.glade.h:47
msgid "Remove all characters except letters, digits and ./_-"
msgstr "將字母、數字和 ./_- 以外的字元全部移除"

#: ../data/soundconverter.glade.h:48
msgid "<i>Example filename:</i>"
msgstr "<i>檔案名稱範例:</i>"

#: ../data/soundconverter.glade.h:49
msgid "<b>How to name files?</b>"
msgstr "<b>如何命名檔案?</b>"

#: ../data/soundconverter.glade.h:50
msgid "Format: "
msgstr "格式: "

#: ../data/soundconverter.glade.h:51
msgid "Quality:"
msgstr "品質:"

#: ../data/soundconverter.glade.h:52
msgid "Use .oga extension"
msgstr "使用 .oga 副檔名"

#: ../data/soundconverter.glade.h:53
msgid "Ogg"
msgstr "Ogg"

#: ../data/soundconverter.glade.h:54
msgid "Bitrate mode:"
msgstr "位元率模式:"

#: ../data/soundconverter.glade.h:55
msgid "MP3"
msgstr "MP3"

#: ../data/soundconverter.glade.h:56
msgid "Compression:"
msgstr "壓縮:"

#: ../data/soundconverter.glade.h:57
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"

#: ../data/soundconverter.glade.h:58
msgid "Sample width:"
msgstr "取樣寬度:"

#: ../data/soundconverter.glade.h:59
msgid "WAV"
msgstr "WAV"

#: ../data/soundconverter.glade.h:60
msgid "AAC"
msgstr "AAC"

#: ../data/soundconverter.glade.h:61
msgid "Opus"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:62
msgid "Profile:"
msgstr "設定檔:"

#: ../data/soundconverter.glade.h:63
msgid "gst-profile"
msgstr "gst-profile"

#: ../data/soundconverter.glade.h:64
msgid "<b>Type of result?</b>"
msgstr "<b>輸出結果類型?</b>"

#: ../data/soundconverter.glade.h:65
msgid "Resample"
msgstr "重新取樣"

#: ../data/soundconverter.glade.h:66
msgid "Force mono output"
msgstr "強制單音輸出"

#: ../data/soundconverter.glade.h:67
msgid "Limit number of parallel jobs"
msgstr "限制同時進行工作的數量"

#: ../data/soundconverter.glade.h:68
msgid "MP3 Encoder is not present."
msgstr "沒有安裝 MP3 編碼器。"

#: ../data/soundconverter.glade.h:69
msgid "Read how to install"
msgstr "閱讀如何安裝"

#: ../data/soundconverter.glade.h:70
msgid "Where to place results?"
msgstr "輸出結果要放置的地方?"

#: ../data/soundconverter.glade.h:71
msgid "SoundConverter"
msgstr "聲音轉換器"

#: ../data/soundconverter.glade.h:72
msgid "_File"
msgstr "檔案(_F)"

#: ../data/soundconverter.glade.h:73
msgid "_Edit"
msgstr "編輯(_E)"

#: ../data/soundconverter.glade.h:74
msgid "_Help"
msgstr "說明(_H)"

#: ../data/soundconverter.glade.h:75
msgid "_Add File"
msgstr "加入檔案(_A)"

#: ../data/soundconverter.glade.h:76
msgid "Add _Folder"
msgstr "新增資料夾(_F)"

#: ../bin/soundconverter.py:116
msgid ""
"Convert in batch mode, from command line, without a graphical user\n"
" interface. You can use this from, say, shell scripts."
msgstr ""
"在指令列進行批次模式轉換,不使用圖形使用者\n"
" 介面。您可以透過如 Shell 腳本來使用此功能。"

#: ../bin/soundconverter.py:121
msgid ""
"Show tags for input files instead of converting them. This indicates \n"
" command line batch mode and disables the graphical user interface."
msgstr ""
"顯示輸入檔案的標籤,而非轉換它們。這代表會使用 \n"
" 指令列批次模式,並停用圖形使用者介面。"

#: ../bin/soundconverter.py:125
#, python-format
msgid ""
"Set the output MIME type for batch mode. The default is %s. Note that you "
"probably want to set the output suffix as well."
msgstr "設定批次模式的輸出 MIME 類型。預設值為 %s。您或許也想要設定輸出副檔名。"

#: ../bin/soundconverter.py:129
msgid "Be quiet. Don't write normal output, only errors."
msgstr "安靜模式。僅輸出錯誤訊息。"

#: ../bin/soundconverter.py:131
msgid "Displays additional debug information"
msgstr "顯示額外的除錯資訊"

#: ../bin/soundconverter.py:133
#, python-format
msgid ""
"Set the output filename suffix for batch mode.The default is %s . Note that "
"the suffix does not affect\n"
" the output MIME type."
msgstr ""
"設定批次模式的輸出副檔名。預設值為 %s。注意,副檔名並不會影響\n"
" 輸出的 MIME 類型。"

#: ../bin/soundconverter.py:137
msgid "Force number of concurrent conversions."
msgstr "強制設定同時間進行的轉換工作的數目。"

#: ../bin/soundconverter.py:139
msgid "Shows GStreamer Options"
msgstr "顯示 GStreamer 選項"

#: ../soundconverter/error.py:30
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Error: %s\n"
"%s\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"錯誤:%s\n"
"%s\n"

#: ../soundconverter/fileoperations.py:112
msgid "Cannot create folder!"
msgstr ""

#. TODO: maybe we need a special case here. If dest folder is unwritable. Just stop.
#. or an option to stop all processing.
#: ../soundconverter/fileoperations.py:124
msgid "Error while renaming file!"
msgstr ""

#: ../soundconverter/gstreamer.py:211
msgid "Plugin installation aborted."
msgstr "插件安裝已停止。"

#: ../soundconverter/gstreamer.py:559
#, python-format
msgid "Cannot create '%s' folder."
msgstr "無法建立資料夾「%s」。"

#. pass
#: ../soundconverter/gstreamer.py:600
msgid "GStreamer Error:"
msgstr "GStreamer 錯誤:"

#: ../soundconverter/gstreamer.py:807
#, python-format
msgid "Conversion done in %s"
msgstr "轉換完成於 %s"

#: ../soundconverter/namegenerator.py:76
msgid "Unknown Album"
msgstr "未知專輯"

#: ../soundconverter/namegenerator.py:77
msgid "Unknown Artist"
msgstr "未知歌手"

#. traductors: These are the custom filename patterns. Only if it makes sense.
#: ../soundconverter/settings.py:47
msgid ""
"Artist Album Title Track Total Genre Date Year Timestamp DiscNumber "
"DiscTotal Ext"
msgstr ""
"Artist Album Title Track Total Genre Date Year Timestamp DiscNumber "
"DiscTotal Ext"

#: ../soundconverter/settings.py:84
msgid "All files"
msgstr "所有檔案"

#: ../soundconverter/ui.py:87 ../soundconverter/ui.py:102
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Error: %s\n"
"%s\n"
msgstr ""
"\n"
"錯誤:%s\n"
"%s\n"

#: ../soundconverter/ui.py:194
msgid "Scanning files..."
msgstr "正在掃描檔案..."

#: ../soundconverter/ui.py:308
msgid "Adding files..."
msgstr "正在加入檔案..."

#: ../soundconverter/ui.py:376
msgid "Same as input, but replacing the suffix"
msgstr "和輸入一樣,但替換副檔名"

#: ../soundconverter/ui.py:378
msgid "Same as input, but with an additional suffix"
msgstr "和輸入一樣,但加上其他副檔名"

#: ../soundconverter/ui.py:379
msgid "Track number - title"
msgstr "音軌編號 - 標題"

#: ../soundconverter/ui.py:380
msgid "Track title"
msgstr "音軌 標題"

#: ../soundconverter/ui.py:381
msgid "Artist - title"
msgstr "歌手 - 標題"

#: ../soundconverter/ui.py:382
msgid "Custom filename pattern"
msgstr "自定檔名樣式"

#: ../soundconverter/ui.py:387
msgid "artist-album"
msgstr "歌手-專輯"

#: ../soundconverter/ui.py:445
msgid "Available patterns:"
msgstr "可用樣式:"

#: ../soundconverter/ui.py:642
#, python-format
msgid "Into folder %s"
msgstr "於資料夾 %s 內"

#: ../soundconverter/ui.py:722
#, python-format
msgid "Target bitrate: %s"
msgstr "目標位元率:%s"

#: ../soundconverter/ui.py:1073
msgid "Open a file"
msgstr "開啟檔案"

#: ../soundconverter/ui.py:1167
msgid "Add Folder..."
msgstr "新增資料夾..."

#: ../soundconverter/ui.py:1335
msgid "Preparing conversion..."
msgstr "正在準備轉換..."

#: ../soundconverter/ui.py:1356
msgid "Converting"
msgstr "轉換中"

#: ../soundconverter/ui.py:1374
msgid "Canceled"
msgstr "已取消"

#: ../soundconverter/ui.py:1447
msgid "Paused"
msgstr "已暫停"

#: ../soundconverter/ui.py:1465
#, python-format
msgid "%d:%02d left"
msgstr "剩餘時間 %d:%02d"

#: ../soundconverter/ui.py:1471
msgid "Ready"
msgstr "就緒"