summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po546
1 files changed, 546 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..9d6daa5
--- /dev/null
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,546 @@
+# Portuguese/Brazil translation of soundconverter.
+# Copyright (C) 2005 THE soundconverter'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the soundconverter package.
+# Jonh Wendell <wendell@bani.com.br>, 2006.
+# , fuzzy
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: soundconverter 0.8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-04 01:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-09 13:51+0000\n"
+"Last-Translator: Eduardo <eduardo-strottmann@ig.com.br>\n"
+"Language-Team: Portuguese/Brazil <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-04 13:04+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
+"Language: \n"
+
+#: ../data/soundconverter.desktop.in.in.h:1
+msgid "Sound Converter"
+msgstr "Conversor de som"
+
+#: ../data/soundconverter.desktop.in.in.h:2
+msgid "Audio Format Converter"
+msgstr "Conversor de formato de áudio"
+
+#: ../data/soundconverter.desktop.in.in.h:3
+msgid "Converts audio files into other formats"
+msgstr "Converter arquivos de áudio para outros formatos"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:1
+msgid "GNOME-powered Sound Conversion"
+msgstr "Conversão de áudio por meio do GNOME"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:2
+msgid "Website"
+msgstr "Página da Web"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:3
+msgid "dialog1"
+msgstr "diálogo1"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:4
+msgid "Filter "
+msgstr "Filtro "
+
+#. TODO: is this used ?
+#. TODO: add proper error management when an encoder cannot be created
+#: ../data/soundconverter.glade.h:5 ../soundconverter/gstreamer.py:548
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:6
+msgid "File exists already"
+msgstr "O arquivo já existe"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:7
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "S_obrescrever"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:8
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Ignorar"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:9
+msgid "<big><b>File exists already</b></big>\n"
+msgstr "<big><b>O arquivo já existe</b></big>\n"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:11
+msgid "_Apply to entire queue"
+msgstr "_Aplicar para toda lista"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:12 ../soundconverter/ui.py:386
+msgid "artist/album"
+msgstr "artista/álbum"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:13 ../soundconverter/ui.py:388
+msgid "artist - album"
+msgstr "artista - álbum"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:14
+msgid "Very Low"
+msgstr "Muito baixa"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:15
+msgid "Low"
+msgstr "Baixa"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:16
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:17
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:18
+msgid "Very High"
+msgstr "Muito alta"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:19
+msgid "Insanely High"
+msgstr "Insanamente alta"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:20
+msgid "8 bits (very low quality)"
+msgstr "8 bits (qualidade muito baixa)"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:21
+msgid "16 bits (default)"
+msgstr "16 bits (padrão)"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:22
+msgid "32 bits"
+msgstr "32 bits"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:23
+msgid "Less (Faster)"
+msgstr "Menor (rápido)"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:24
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:25
+msgid "Better (Slower)"
+msgstr "Melhor (lento)"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:26
+msgid "Constant (CBR)"
+msgstr "Constante (CBR)"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:27
+msgid "Average (ABR)"
+msgstr "Média (ABR)"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:28
+msgid "Variable (VBR) - Best quality"
+msgstr "Variável (VBR) - Melhor qualidade"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:29
+msgid "Ogg Vorbis (.ogg)"
+msgstr "Ogg Vorbis (.ogg)"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:30
+msgid "MP3 (.mp3)"
+msgstr "MP3 (.mp3)"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:31
+msgid "FLAC Lossless (.flac)"
+msgstr "FLAC Sem perdas (.flac)"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:32
+msgid "MS Wave (.wav)"
+msgstr "MS Wave (.wav)"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:33
+msgid "AAC (.m4a)"
+msgstr "AAC (.m4a)"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:34
+msgid "Opus (.opus)"
+msgstr "Composição (.opus)"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:35
+msgid "GNOME Audio Profile"
+msgstr "Perfil de áudio do GNOME"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:36
+msgid "track_number - track_title"
+msgstr "_número da faixa - _título da faixa"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:37
+msgid "track_title"
+msgstr "_título da faixa"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:38
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:39
+msgid "Same folder as the input file"
+msgstr "Mesma pasta do arquivo de origem"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:40
+msgid "Choose..."
+msgstr "Escolha..."
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:41
+msgid "Into a specified folder"
+msgstr "Para dentro de uma pasta específica"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:42
+msgid "Create subfolders: "
+msgstr "Criar subpastas: "
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:43
+msgid "Delete original file"
+msgstr "Apagar o arquivo original"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:44
+msgid "<b>Where to place results?</b>"
+msgstr "<b>Onde colocar os resultados?</b>"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:45
+msgid "Filename pattern: "
+msgstr "Padrão para nome de arquivo: "
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:46
+msgid "Replace all messy characters"
+msgstr "Substituir todos os caracteres desordenados"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:47
+msgid "Remove all characters except letters, digits and ./_-"
+msgstr "Remover todos os caracteres exceto letras, dígitos e ./_-"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:48
+msgid "<i>Example filename:</i>"
+msgstr "<i>Exemplo de nome do arquivo:</i>"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:49
+msgid "<b>How to name files?</b>"
+msgstr "<b>Como nomear os arquivos?</b>"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:50
+msgid "Format: "
+msgstr "Formato: "
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:51
+msgid "Quality:"
+msgstr "Qualidade:"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:52
+msgid "Use .oga extension"
+msgstr "Use a extensão .oga"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:53
+msgid "Ogg"
+msgstr "Ogg"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:54
+msgid "Bitrate mode:"
+msgstr "Modo da taxa de transferência de bits"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:55
+msgid "MP3"
+msgstr "MP3"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:56
+msgid "Compression:"
+msgstr "Compressão:"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:57
+msgid "FLAC"
+msgstr "FLAC"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:58
+msgid "Sample width:"
+msgstr "Largura da amostra:"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:59
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:60
+msgid "AAC"
+msgstr "AAC"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:61
+msgid "Opus"
+msgstr "Composição nº"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:62
+msgid "Profile:"
+msgstr "Perfil:"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:63
+msgid "gst-profile"
+msgstr "perfil-gst"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:64
+msgid "<b>Type of result?</b>"
+msgstr "<b>Formato do arquivo resultante?</b>"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:65
+msgid "Resample"
+msgstr "Refazer amostra"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:66
+msgid "Force mono output"
+msgstr "Forçar saída mono"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:67
+msgid "Limit number of parallel jobs"
+msgstr "Limitar o número de tarefas paralelas"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:68
+msgid "MP3 Encoder is not present."
+msgstr "Codificador de MP3 não está presente."
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:69
+msgid "Read how to install"
+msgstr "Leia como instalar"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:70
+msgid "Where to place results?"
+msgstr "Onde colocar os resultados?"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:71
+msgid "SoundConverter"
+msgstr "ConversorDeSom"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:72
+msgid "_File"
+msgstr "_Arquivo"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:73
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:74
+msgid "_Help"
+msgstr "Aj_uda"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:75
+msgid "_Add File"
+msgstr "_Adicionar arquivo(s)"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:76
+msgid "Add _Folder"
+msgstr "Adicionar _Pasta"
+
+#: ../bin/soundconverter.py:116
+msgid ""
+"Convert in batch mode, from command line, without a graphical user\n"
+" interface. You can use this from, say, shell scripts."
+msgstr ""
+"Converte em modo de lotes, a partir da linha de comando, sem interface\n"
+"gráfica. Você pode usar isso, digamos, por meio de shell scripts."
+
+#: ../bin/soundconverter.py:121
+msgid ""
+"Show tags for input files instead of converting them. This indicates \n"
+" command line batch mode and disables the graphical user interface."
+msgstr ""
+"Mostrar tags para os arquivos de entrada ao invés de convertê-los. Isto "
+"demonstra\n"
+"a existência de uma linha de comando no modo em lote (batch) e\n"
+"desativa a interface gráfica de usuário."
+
+#: ../bin/soundconverter.py:125
+#, python-format
+msgid ""
+"Set the output MIME type for batch mode. The default is %s. Note that you "
+"probably want to set the output suffix as well."
+msgstr ""
+"Definir a saída do tipo MIME para o modo de lote. O padrão é %s. Note que "
+"você provavelmente vai querer o sufixo de saída também."
+
+#: ../bin/soundconverter.py:129
+msgid "Be quiet. Don't write normal output, only errors."
+msgstr "Fique quieto. Não escreve saí­das normais, somente erros."
+
+#: ../bin/soundconverter.py:131
+msgid "Displays additional debug information"
+msgstr "Mostrar informações adicionais de depuração"
+
+#: ../bin/soundconverter.py:133
+#, python-format
+msgid ""
+"Set the output filename suffix for batch mode.The default is %s . Note that "
+"the suffix does not affect\n"
+" the output MIME type."
+msgstr ""
+"Definir sufixo de arquivo de saída para o modo lote. O padrão é %s. Note que "
+"o sufixo afeta\n"
+" e saída do tipo MIME."
+
+#: ../bin/soundconverter.py:137
+msgid "Force number of concurrent conversions."
+msgstr "Forçar números de conversões simultâneas."
+
+#: ../bin/soundconverter.py:139
+msgid "Shows GStreamer Options"
+msgstr "Mostrar opções do GStreamer"
+
+#: ../soundconverter/error.py:30
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Error: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Erro: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../soundconverter/fileoperations.py:112
+msgid "Cannot create folder!"
+msgstr "Não foi possível criar a pasta!"
+
+#. TODO: maybe we need a special case here. If dest folder is unwritable. Just stop.
+#. or an option to stop all processing.
+#: ../soundconverter/fileoperations.py:124
+msgid "Error while renaming file!"
+msgstr "Erro enquanto renomeava o arquivo!"
+
+#: ../soundconverter/gstreamer.py:211
+msgid "Plugin installation aborted."
+msgstr "Instalação de plugin abortada."
+
+#: ../soundconverter/gstreamer.py:559
+#, python-format
+msgid "Cannot create '%s' folder."
+msgstr "Não foi pssível criar a pasta '%s'."
+
+#. pass
+#: ../soundconverter/gstreamer.py:600
+msgid "GStreamer Error:"
+msgstr "Erro no GStreamer"
+
+#: ../soundconverter/gstreamer.py:807
+#, python-format
+msgid "Conversion done in %s"
+msgstr "Conversão concluída em %s"
+
+#: ../soundconverter/namegenerator.py:76
+msgid "Unknown Album"
+msgstr "Álbum desconhecido"
+
+#: ../soundconverter/namegenerator.py:77
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Artista desconhecido"
+
+#. traductors: These are the custom filename patterns. Only if it makes sense.
+#: ../soundconverter/settings.py:47
+msgid ""
+"Artist Album Title Track Total Genre Date Year Timestamp DiscNumber "
+"DiscTotal Ext"
+msgstr ""
+"Artista Álbum Título Faixa Total Gênero Data Ano Horário NúmeroDoDisco "
+"DuraçãoTotalDoDisco"
+
+#: ../soundconverter/settings.py:84
+msgid "All files"
+msgstr "Todos os arquivos"
+
+#: ../soundconverter/ui.py:87 ../soundconverter/ui.py:102
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Erro: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../soundconverter/ui.py:194
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Procurando arquivos..."
+
+#: ../soundconverter/ui.py:308
+msgid "Adding files..."
+msgstr "Adicionando arquivos..."
+
+#: ../soundconverter/ui.py:376
+msgid "Same as input, but replacing the suffix"
+msgstr "Mesmo que o original, mas substituindo a extensão"
+
+#: ../soundconverter/ui.py:378
+msgid "Same as input, but with an additional suffix"
+msgstr "Mesmo que o original, mas com uma extensão adicional"
+
+#: ../soundconverter/ui.py:379
+msgid "Track number - title"
+msgstr "Número da faixa - tí­tulo"
+
+#: ../soundconverter/ui.py:380
+msgid "Track title"
+msgstr "Título da faixa"
+
+#: ../soundconverter/ui.py:381
+msgid "Artist - title"
+msgstr "Artista - título"
+
+#: ../soundconverter/ui.py:382
+msgid "Custom filename pattern"
+msgstr "Personalizar o nome de arquivo padrão"
+
+#: ../soundconverter/ui.py:387
+msgid "artist-album"
+msgstr "artista-álbum"
+
+#: ../soundconverter/ui.py:445
+msgid "Available patterns:"
+msgstr "Padrões disponíveis:"
+
+#: ../soundconverter/ui.py:642
+#, python-format
+msgid "Into folder %s"
+msgstr "Na pasta %s"
+
+#: ../soundconverter/ui.py:722
+#, python-format
+msgid "Target bitrate: %s"
+msgstr "Meta da taxa de transferência de bits: %s"
+
+#: ../soundconverter/ui.py:1073
+msgid "Open a file"
+msgstr "Abrir um arquivo"
+
+#: ../soundconverter/ui.py:1167
+msgid "Add Folder..."
+msgstr "Adicionar pasta..."
+
+#: ../soundconverter/ui.py:1335
+msgid "Preparing conversion..."
+msgstr "Preparando conversão..."
+
+#: ../soundconverter/ui.py:1356
+msgid "Converting"
+msgstr "Convertendo"
+
+#: ../soundconverter/ui.py:1374
+msgid "Canceled"
+msgstr "Cancelado"
+
+#: ../soundconverter/ui.py:1447
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausado"
+
+#: ../soundconverter/ui.py:1465
+#, python-format
+msgid "%d:%02d left"
+msgstr "%d:%02d restante"
+
+#: ../soundconverter/ui.py:1471
+msgid "Ready"
+msgstr "Pronto"