summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po543
1 files changed, 543 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
new file mode 100644
index 0000000..e66687f
--- /dev/null
+++ b/po/sr.po
@@ -0,0 +1,543 @@
+# Serbian translation of Soundconverter.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2007.
+# This file is distributed under the same license as the Soundconverter package.
+# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2007.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 01.01.2011, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Prekoder zvuka\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-04 01:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-09 07:43+0000\n"
+"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-04 13:04+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
+"Language: sr\n"
+
+#: ../data/soundconverter.desktop.in.in.h:1
+msgid "Sound Converter"
+msgstr "Претварач звука"
+
+#: ../data/soundconverter.desktop.in.in.h:2
+msgid "Audio Format Converter"
+msgstr "Претварач формата звука"
+
+#: ../data/soundconverter.desktop.in.in.h:3
+msgid "Converts audio files into other formats"
+msgstr "Претварајте звучне датотеке у друге формате"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:1
+msgid "GNOME-powered Sound Conversion"
+msgstr "Гномово претварање звука"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:2
+msgid "Website"
+msgstr "Веб страница"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:3
+msgid "dialog1"
+msgstr "дијалог1"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:4
+msgid "Filter "
+msgstr "Филтер "
+
+#. TODO: is this used ?
+#. TODO: add proper error management when an encoder cannot be created
+#: ../data/soundconverter.glade.h:5 ../soundconverter/gstreamer.py:548
+msgid "Error"
+msgstr "Грешка"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:6
+msgid "File exists already"
+msgstr "Датотека већ постоји"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:7
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "Пре_пиши"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:8
+msgid "_Skip"
+msgstr "Пре_скочи"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:9
+msgid "<big><b>File exists already</b></big>\n"
+msgstr "<big><b>Датотека већ постоји</b></big>\n"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:11
+msgid "_Apply to entire queue"
+msgstr "Примени на _све датотеке"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:12 ../soundconverter/ui.py:386
+msgid "artist/album"
+msgstr "извођач/албум"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:13 ../soundconverter/ui.py:388
+msgid "artist - album"
+msgstr "извођач — албум"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:14
+msgid "Very Low"
+msgstr "Врло низак"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:15
+msgid "Low"
+msgstr "Низак"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:16
+msgid "Normal"
+msgstr "Нормалан"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:17
+msgid "High"
+msgstr "Висок"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:18
+msgid "Very High"
+msgstr "Врло висок"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:19
+msgid "Insanely High"
+msgstr "Нездраво висок"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:20
+msgid "8 bits (very low quality)"
+msgstr "8 бита (врло лош квалитет)"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:21
+msgid "16 bits (default)"
+msgstr "16 бита (основно)"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:22
+msgid "32 bits"
+msgstr "32 бита"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:23
+msgid "Less (Faster)"
+msgstr "Мање (брже)"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:24
+msgid "Default"
+msgstr "Основно"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:25
+msgid "Better (Slower)"
+msgstr "Боље (спорије)"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:26
+msgid "Constant (CBR)"
+msgstr "Стално (ЦБР)"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:27
+msgid "Average (ABR)"
+msgstr "Просечно (АБР)"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:28
+msgid "Variable (VBR) - Best quality"
+msgstr "Променљиво (ВБР) — Најбољи квалитет"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:29
+msgid "Ogg Vorbis (.ogg)"
+msgstr "Огг Ворбис (.ogg)"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:30
+msgid "MP3 (.mp3)"
+msgstr "МП3 (.mp3)"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:31
+msgid "FLAC Lossless (.flac)"
+msgstr "ФЛАЦ без губитака (.flac)"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:32
+msgid "MS Wave (.wav)"
+msgstr "МС звук (.wav)"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:33
+msgid "AAC (.m4a)"
+msgstr "ААЦ (.m4a)"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:34
+msgid "Opus (.opus)"
+msgstr "Опус (.opus)"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:35
+msgid "GNOME Audio Profile"
+msgstr "Гномов профил звука"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:36
+msgid "track_number - track_title"
+msgstr "број_нумере — наслов_нумере"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:37
+msgid "track_title"
+msgstr "наслов_нумере"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:38
+msgid "Preferences"
+msgstr "Поставке"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:39
+msgid "Same folder as the input file"
+msgstr "Иста фасцикла као улазна датотека"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:40
+msgid "Choose..."
+msgstr "Изабери..."
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:41
+msgid "Into a specified folder"
+msgstr "У одређену фасциклу"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:42
+msgid "Create subfolders: "
+msgstr "Направи подфасцикле: "
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:43
+msgid "Delete original file"
+msgstr "Уклони оригиналне датотеке"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:44
+msgid "<b>Where to place results?</b>"
+msgstr "<b>Где ће бити смештени резултати?</b>"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:45
+msgid "Filename pattern: "
+msgstr "Шаблон назива датотеке: "
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:46
+msgid "Replace all messy characters"
+msgstr "Замени све лоше знаке"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:47
+msgid "Remove all characters except letters, digits and ./_-"
+msgstr "Уклони све знаке осим слова, цифара и ./_-"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:48
+msgid "<i>Example filename:</i>"
+msgstr "<i>Пример назива датотеке:</i>"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:49
+msgid "<b>How to name files?</b>"
+msgstr "<b>Како ће бити именоване датотеке?</b>"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:50
+msgid "Format: "
+msgstr "Формат: "
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:51
+msgid "Quality:"
+msgstr "Квалитет:"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:52
+msgid "Use .oga extension"
+msgstr "Користи „.oga“ проширење"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:53
+msgid "Ogg"
+msgstr "Огг"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:54
+msgid "Bitrate mode:"
+msgstr "Битски проток:"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:55
+msgid "MP3"
+msgstr "МП3"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:56
+msgid "Compression:"
+msgstr "Сажимање:"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:57
+msgid "FLAC"
+msgstr "ФЛАЦ"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:58
+msgid "Sample width:"
+msgstr "Величина узорка:"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:59
+msgid "WAV"
+msgstr "ВАВ"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:60
+msgid "AAC"
+msgstr "ААЦ"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:61
+msgid "Opus"
+msgstr "Опус"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:62
+msgid "Profile:"
+msgstr "Профил:"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:63
+msgid "gst-profile"
+msgstr "гст-профил"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:64
+msgid "<b>Type of result?</b>"
+msgstr "<b>Која ће бити врста резултата?</b>"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:65
+msgid "Resample"
+msgstr "Поново узоркуј"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:66
+msgid "Force mono output"
+msgstr "Присили моно излаз"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:67
+msgid "Limit number of parallel jobs"
+msgstr "Ограничи број истовремених послова"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:68
+msgid "MP3 Encoder is not present."
+msgstr "МП3 енкодер није присутан."
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:69
+msgid "Read how to install"
+msgstr "Прочитајте како да га инсталирате"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:70
+msgid "Where to place results?"
+msgstr "Где да сместим резултате?"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:71
+msgid "SoundConverter"
+msgstr "Претварач звука"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:72
+msgid "_File"
+msgstr "_Датотека"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:73
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Уређивање"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:74
+msgid "_Help"
+msgstr "_Помоћ"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:75
+msgid "_Add File"
+msgstr "Додај _датотеку"
+
+#: ../data/soundconverter.glade.h:76
+msgid "Add _Folder"
+msgstr "Додај _фасциклу"
+
+#: ../bin/soundconverter.py:116
+msgid ""
+"Convert in batch mode, from command line, without a graphical user\n"
+" interface. You can use this from, say, shell scripts."
+msgstr ""
+"Претвара у групном режиму, из линије наредби, без графичког корисничког "
+"окружења.\n"
+" Ово можете да користите, рецимо, из скрипти шкољке."
+
+#: ../bin/soundconverter.py:121
+msgid ""
+"Show tags for input files instead of converting them. This indicates \n"
+" command line batch mode and disables the graphical user interface."
+msgstr ""
+"Приказује ознаке улазних датотека уместо да их претвара. Ово показује \n"
+" групни режим линије наредби и искључује графичко сучеље корисника."
+
+#: ../bin/soundconverter.py:125
+#, python-format
+msgid ""
+"Set the output MIME type for batch mode. The default is %s. Note that you "
+"probably want to set the output suffix as well."
+msgstr ""
+"Поставља излазну МИМЕ врсту за групни режим. Основно је %s. Знајте да ћете "
+"највероватније желети да поставите излазни суфикс у сваком случају."
+
+#: ../bin/soundconverter.py:129
+msgid "Be quiet. Don't write normal output, only errors."
+msgstr "Ради тихо. Не исписује нормалне резултате, само грешке."
+
+#: ../bin/soundconverter.py:131
+msgid "Displays additional debug information"
+msgstr "Приказује додатне податке за уклањање грешака"
+
+#: ../bin/soundconverter.py:133
+#, python-format
+msgid ""
+"Set the output filename suffix for batch mode.The default is %s . Note that "
+"the suffix does not affect\n"
+" the output MIME type."
+msgstr ""
+"Поставља суфикс назива излазне датотеке за групни режим. Основно је %s. "
+"Знајте да суфикс не утиче на\n"
+" излазну МИМЕ врсту."
+
+#: ../bin/soundconverter.py:137
+msgid "Force number of concurrent conversions."
+msgstr "Присиљава број конкурентних претварања."
+
+#: ../bin/soundconverter.py:139
+msgid "Shows GStreamer Options"
+msgstr "Приказује опције Гстримера"
+
+#: ../soundconverter/error.py:30
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Error: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Грешка: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../soundconverter/fileoperations.py:112
+msgid "Cannot create folder!"
+msgstr "Не могу да направим фасциклу!"
+
+#. TODO: maybe we need a special case here. If dest folder is unwritable. Just stop.
+#. or an option to stop all processing.
+#: ../soundconverter/fileoperations.py:124
+msgid "Error while renaming file!"
+msgstr "Грешка приликом преименовања датотеке!"
+
+#: ../soundconverter/gstreamer.py:211
+msgid "Plugin installation aborted."
+msgstr "Инсталирање прикључка прекинуто"
+
+#: ../soundconverter/gstreamer.py:559
+#, python-format
+msgid "Cannot create '%s' folder."
+msgstr "Не могу да направим „%s“ фасциклу."
+
+#. pass
+#: ../soundconverter/gstreamer.py:600
+msgid "GStreamer Error:"
+msgstr "Грешка Гстримера:"
+
+#: ../soundconverter/gstreamer.py:807
+#, python-format
+msgid "Conversion done in %s"
+msgstr "Претварање је обављено за %s"
+
+#: ../soundconverter/namegenerator.py:76
+msgid "Unknown Album"
+msgstr "Непознат албум"
+
+#: ../soundconverter/namegenerator.py:77
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Непознат извођач"
+
+#. traductors: These are the custom filename patterns. Only if it makes sense.
+#: ../soundconverter/settings.py:47
+msgid ""
+"Artist Album Title Track Total Genre Date Year Timestamp DiscNumber "
+"DiscTotal Ext"
+msgstr ""
+"Извођач Албум Наслов Нумера Укупно Жанр Датум Година ВременскаОзнака "
+"БројДиска УкупноДиска Спољно"
+
+#: ../soundconverter/settings.py:84
+msgid "All files"
+msgstr "Све датотеке"
+
+#: ../soundconverter/ui.py:87 ../soundconverter/ui.py:102
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Грешка: %s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../soundconverter/ui.py:194
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Претражујем датотеке..."
+
+#: ../soundconverter/ui.py:308
+msgid "Adding files..."
+msgstr "Додајем датотеке..."
+
+#: ../soundconverter/ui.py:376
+msgid "Same as input, but replacing the suffix"
+msgstr "Исто као улазна, али замени суфикс"
+
+#: ../soundconverter/ui.py:378
+msgid "Same as input, but with an additional suffix"
+msgstr "Исто као улазна, али са додатним суфиксом"
+
+#: ../soundconverter/ui.py:379
+msgid "Track number - title"
+msgstr "Број нумере — наслов"
+
+#: ../soundconverter/ui.py:380
+msgid "Track title"
+msgstr "Наслов нумере"
+
+#: ../soundconverter/ui.py:381
+msgid "Artist - title"
+msgstr "Извођач — наслов"
+
+#: ../soundconverter/ui.py:382
+msgid "Custom filename pattern"
+msgstr "Произвољни шаблон назива датотеке"
+
+#: ../soundconverter/ui.py:387
+msgid "artist-album"
+msgstr "извођач-албум"
+
+#: ../soundconverter/ui.py:445
+msgid "Available patterns:"
+msgstr "Доступни шаблони:"
+
+#: ../soundconverter/ui.py:642
+#, python-format
+msgid "Into folder %s"
+msgstr "У фасциклу %s"
+
+#: ../soundconverter/ui.py:722
+#, python-format
+msgid "Target bitrate: %s"
+msgstr "Ciljni protok: %s"
+
+#: ../soundconverter/ui.py:1073
+msgid "Open a file"
+msgstr "Отвори датотеку"
+
+#: ../soundconverter/ui.py:1167
+msgid "Add Folder..."
+msgstr "Додај фасциклу..."
+
+#: ../soundconverter/ui.py:1335
+msgid "Preparing conversion..."
+msgstr "Припремам претварање..."
+
+#: ../soundconverter/ui.py:1356
+msgid "Converting"
+msgstr "Претварам"
+
+#: ../soundconverter/ui.py:1374
+msgid "Canceled"
+msgstr "Отказано"
+
+#: ../soundconverter/ui.py:1447
+msgid "Paused"
+msgstr "Заустављено"
+
+#: ../soundconverter/ui.py:1465
+#, python-format
+msgid "%d:%02d left"
+msgstr "преостало време: %d:%02d"
+
+#: ../soundconverter/ui.py:1471
+msgid "Ready"
+msgstr "Спреман"