diff options
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 543 |
1 files changed, 543 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po new file mode 100644 index 0000000..e66687f --- /dev/null +++ b/po/sr.po @@ -0,0 +1,543 @@ +# Serbian translation of Soundconverter. +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2007. +# This file is distributed under the same license as the Soundconverter package. +# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2007. +# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 01.01.2011, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Prekoder zvuka\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-04 01:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-09 07:43+0000\n" +"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" +"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-04 13:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n" +"Language: sr\n" + +#: ../data/soundconverter.desktop.in.in.h:1 +msgid "Sound Converter" +msgstr "Претварач звука" + +#: ../data/soundconverter.desktop.in.in.h:2 +msgid "Audio Format Converter" +msgstr "Претварач формата звука" + +#: ../data/soundconverter.desktop.in.in.h:3 +msgid "Converts audio files into other formats" +msgstr "Претварајте звучне датотеке у друге формате" + +#: ../data/soundconverter.glade.h:1 +msgid "GNOME-powered Sound Conversion" +msgstr "Гномово претварање звука" + +#: ../data/soundconverter.glade.h:2 +msgid "Website" +msgstr "Веб страница" + +#: ../data/soundconverter.glade.h:3 +msgid "dialog1" +msgstr "дијалог1" + +#: ../data/soundconverter.glade.h:4 +msgid "Filter " +msgstr "Филтер " + +#. TODO: is this used ? +#. TODO: add proper error management when an encoder cannot be created +#: ../data/soundconverter.glade.h:5 ../soundconverter/gstreamer.py:548 +msgid "Error" +msgstr "Грешка" + +#: ../data/soundconverter.glade.h:6 +msgid "File exists already" +msgstr "Датотека већ постоји" + +#: ../data/soundconverter.glade.h:7 +msgid "_Overwrite" +msgstr "Пре_пиши" + +#: ../data/soundconverter.glade.h:8 +msgid "_Skip" +msgstr "Пре_скочи" + +#: ../data/soundconverter.glade.h:9 +msgid "<big><b>File exists already</b></big>\n" +msgstr "<big><b>Датотека већ постоји</b></big>\n" + +#: ../data/soundconverter.glade.h:11 +msgid "_Apply to entire queue" +msgstr "Примени на _све датотеке" + +#: ../data/soundconverter.glade.h:12 ../soundconverter/ui.py:386 +msgid "artist/album" +msgstr "извођач/албум" + +#: ../data/soundconverter.glade.h:13 ../soundconverter/ui.py:388 +msgid "artist - album" +msgstr "извођач — албум" + +#: ../data/soundconverter.glade.h:14 +msgid "Very Low" +msgstr "Врло низак" + +#: ../data/soundconverter.glade.h:15 +msgid "Low" +msgstr "Низак" + +#: ../data/soundconverter.glade.h:16 +msgid "Normal" +msgstr "Нормалан" + +#: ../data/soundconverter.glade.h:17 +msgid "High" +msgstr "Висок" + +#: ../data/soundconverter.glade.h:18 +msgid "Very High" +msgstr "Врло висок" + +#: ../data/soundconverter.glade.h:19 +msgid "Insanely High" +msgstr "Нездраво висок" + +#: ../data/soundconverter.glade.h:20 +msgid "8 bits (very low quality)" +msgstr "8 бита (врло лош квалитет)" + +#: ../data/soundconverter.glade.h:21 +msgid "16 bits (default)" +msgstr "16 бита (основно)" + +#: ../data/soundconverter.glade.h:22 +msgid "32 bits" +msgstr "32 бита" + +#: ../data/soundconverter.glade.h:23 +msgid "Less (Faster)" +msgstr "Мање (брже)" + +#: ../data/soundconverter.glade.h:24 +msgid "Default" +msgstr "Основно" + +#: ../data/soundconverter.glade.h:25 +msgid "Better (Slower)" +msgstr "Боље (спорије)" + +#: ../data/soundconverter.glade.h:26 +msgid "Constant (CBR)" +msgstr "Стално (ЦБР)" + +#: ../data/soundconverter.glade.h:27 +msgid "Average (ABR)" +msgstr "Просечно (АБР)" + +#: ../data/soundconverter.glade.h:28 +msgid "Variable (VBR) - Best quality" +msgstr "Променљиво (ВБР) — Најбољи квалитет" + +#: ../data/soundconverter.glade.h:29 +msgid "Ogg Vorbis (.ogg)" +msgstr "Огг Ворбис (.ogg)" + +#: ../data/soundconverter.glade.h:30 +msgid "MP3 (.mp3)" +msgstr "МП3 (.mp3)" + +#: ../data/soundconverter.glade.h:31 +msgid "FLAC Lossless (.flac)" +msgstr "ФЛАЦ без губитака (.flac)" + +#: ../data/soundconverter.glade.h:32 +msgid "MS Wave (.wav)" +msgstr "МС звук (.wav)" + +#: ../data/soundconverter.glade.h:33 +msgid "AAC (.m4a)" +msgstr "ААЦ (.m4a)" + +#: ../data/soundconverter.glade.h:34 +msgid "Opus (.opus)" +msgstr "Опус (.opus)" + +#: ../data/soundconverter.glade.h:35 +msgid "GNOME Audio Profile" +msgstr "Гномов профил звука" + +#: ../data/soundconverter.glade.h:36 +msgid "track_number - track_title" +msgstr "број_нумере — наслов_нумере" + +#: ../data/soundconverter.glade.h:37 +msgid "track_title" +msgstr "наслов_нумере" + +#: ../data/soundconverter.glade.h:38 +msgid "Preferences" +msgstr "Поставке" + +#: ../data/soundconverter.glade.h:39 +msgid "Same folder as the input file" +msgstr "Иста фасцикла као улазна датотека" + +#: ../data/soundconverter.glade.h:40 +msgid "Choose..." +msgstr "Изабери..." + +#: ../data/soundconverter.glade.h:41 +msgid "Into a specified folder" +msgstr "У одређену фасциклу" + +#: ../data/soundconverter.glade.h:42 +msgid "Create subfolders: " +msgstr "Направи подфасцикле: " + +#: ../data/soundconverter.glade.h:43 +msgid "Delete original file" +msgstr "Уклони оригиналне датотеке" + +#: ../data/soundconverter.glade.h:44 +msgid "<b>Where to place results?</b>" +msgstr "<b>Где ће бити смештени резултати?</b>" + +#: ../data/soundconverter.glade.h:45 +msgid "Filename pattern: " +msgstr "Шаблон назива датотеке: " + +#: ../data/soundconverter.glade.h:46 +msgid "Replace all messy characters" +msgstr "Замени све лоше знаке" + +#: ../data/soundconverter.glade.h:47 +msgid "Remove all characters except letters, digits and ./_-" +msgstr "Уклони све знаке осим слова, цифара и ./_-" + +#: ../data/soundconverter.glade.h:48 +msgid "<i>Example filename:</i>" +msgstr "<i>Пример назива датотеке:</i>" + +#: ../data/soundconverter.glade.h:49 +msgid "<b>How to name files?</b>" +msgstr "<b>Како ће бити именоване датотеке?</b>" + +#: ../data/soundconverter.glade.h:50 +msgid "Format: " +msgstr "Формат: " + +#: ../data/soundconverter.glade.h:51 +msgid "Quality:" +msgstr "Квалитет:" + +#: ../data/soundconverter.glade.h:52 +msgid "Use .oga extension" +msgstr "Користи „.oga“ проширење" + +#: ../data/soundconverter.glade.h:53 +msgid "Ogg" +msgstr "Огг" + +#: ../data/soundconverter.glade.h:54 +msgid "Bitrate mode:" +msgstr "Битски проток:" + +#: ../data/soundconverter.glade.h:55 +msgid "MP3" +msgstr "МП3" + +#: ../data/soundconverter.glade.h:56 +msgid "Compression:" +msgstr "Сажимање:" + +#: ../data/soundconverter.glade.h:57 +msgid "FLAC" +msgstr "ФЛАЦ" + +#: ../data/soundconverter.glade.h:58 +msgid "Sample width:" +msgstr "Величина узорка:" + +#: ../data/soundconverter.glade.h:59 +msgid "WAV" +msgstr "ВАВ" + +#: ../data/soundconverter.glade.h:60 +msgid "AAC" +msgstr "ААЦ" + +#: ../data/soundconverter.glade.h:61 +msgid "Opus" +msgstr "Опус" + +#: ../data/soundconverter.glade.h:62 +msgid "Profile:" +msgstr "Профил:" + +#: ../data/soundconverter.glade.h:63 +msgid "gst-profile" +msgstr "гст-профил" + +#: ../data/soundconverter.glade.h:64 +msgid "<b>Type of result?</b>" +msgstr "<b>Која ће бити врста резултата?</b>" + +#: ../data/soundconverter.glade.h:65 +msgid "Resample" +msgstr "Поново узоркуј" + +#: ../data/soundconverter.glade.h:66 +msgid "Force mono output" +msgstr "Присили моно излаз" + +#: ../data/soundconverter.glade.h:67 +msgid "Limit number of parallel jobs" +msgstr "Ограничи број истовремених послова" + +#: ../data/soundconverter.glade.h:68 +msgid "MP3 Encoder is not present." +msgstr "МП3 енкодер није присутан." + +#: ../data/soundconverter.glade.h:69 +msgid "Read how to install" +msgstr "Прочитајте како да га инсталирате" + +#: ../data/soundconverter.glade.h:70 +msgid "Where to place results?" +msgstr "Где да сместим резултате?" + +#: ../data/soundconverter.glade.h:71 +msgid "SoundConverter" +msgstr "Претварач звука" + +#: ../data/soundconverter.glade.h:72 +msgid "_File" +msgstr "_Датотека" + +#: ../data/soundconverter.glade.h:73 +msgid "_Edit" +msgstr "_Уређивање" + +#: ../data/soundconverter.glade.h:74 +msgid "_Help" +msgstr "_Помоћ" + +#: ../data/soundconverter.glade.h:75 +msgid "_Add File" +msgstr "Додај _датотеку" + +#: ../data/soundconverter.glade.h:76 +msgid "Add _Folder" +msgstr "Додај _фасциклу" + +#: ../bin/soundconverter.py:116 +msgid "" +"Convert in batch mode, from command line, without a graphical user\n" +" interface. You can use this from, say, shell scripts." +msgstr "" +"Претвара у групном режиму, из линије наредби, без графичког корисничког " +"окружења.\n" +" Ово можете да користите, рецимо, из скрипти шкољке." + +#: ../bin/soundconverter.py:121 +msgid "" +"Show tags for input files instead of converting them. This indicates \n" +" command line batch mode and disables the graphical user interface." +msgstr "" +"Приказује ознаке улазних датотека уместо да их претвара. Ово показује \n" +" групни режим линије наредби и искључује графичко сучеље корисника." + +#: ../bin/soundconverter.py:125 +#, python-format +msgid "" +"Set the output MIME type for batch mode. The default is %s. Note that you " +"probably want to set the output suffix as well." +msgstr "" +"Поставља излазну МИМЕ врсту за групни режим. Основно је %s. Знајте да ћете " +"највероватније желети да поставите излазни суфикс у сваком случају." + +#: ../bin/soundconverter.py:129 +msgid "Be quiet. Don't write normal output, only errors." +msgstr "Ради тихо. Не исписује нормалне резултате, само грешке." + +#: ../bin/soundconverter.py:131 +msgid "Displays additional debug information" +msgstr "Приказује додатне податке за уклањање грешака" + +#: ../bin/soundconverter.py:133 +#, python-format +msgid "" +"Set the output filename suffix for batch mode.The default is %s . Note that " +"the suffix does not affect\n" +" the output MIME type." +msgstr "" +"Поставља суфикс назива излазне датотеке за групни режим. Основно је %s. " +"Знајте да суфикс не утиче на\n" +" излазну МИМЕ врсту." + +#: ../bin/soundconverter.py:137 +msgid "Force number of concurrent conversions." +msgstr "Присиљава број конкурентних претварања." + +#: ../bin/soundconverter.py:139 +msgid "Shows GStreamer Options" +msgstr "Приказује опције Гстримера" + +#: ../soundconverter/error.py:30 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"Error: %s\n" +"%s\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Грешка: %s\n" +"%s\n" + +#: ../soundconverter/fileoperations.py:112 +msgid "Cannot create folder!" +msgstr "Не могу да направим фасциклу!" + +#. TODO: maybe we need a special case here. If dest folder is unwritable. Just stop. +#. or an option to stop all processing. +#: ../soundconverter/fileoperations.py:124 +msgid "Error while renaming file!" +msgstr "Грешка приликом преименовања датотеке!" + +#: ../soundconverter/gstreamer.py:211 +msgid "Plugin installation aborted." +msgstr "Инсталирање прикључка прекинуто" + +#: ../soundconverter/gstreamer.py:559 +#, python-format +msgid "Cannot create '%s' folder." +msgstr "Не могу да направим „%s“ фасциклу." + +#. pass +#: ../soundconverter/gstreamer.py:600 +msgid "GStreamer Error:" +msgstr "Грешка Гстримера:" + +#: ../soundconverter/gstreamer.py:807 +#, python-format +msgid "Conversion done in %s" +msgstr "Претварање је обављено за %s" + +#: ../soundconverter/namegenerator.py:76 +msgid "Unknown Album" +msgstr "Непознат албум" + +#: ../soundconverter/namegenerator.py:77 +msgid "Unknown Artist" +msgstr "Непознат извођач" + +#. traductors: These are the custom filename patterns. Only if it makes sense. +#: ../soundconverter/settings.py:47 +msgid "" +"Artist Album Title Track Total Genre Date Year Timestamp DiscNumber " +"DiscTotal Ext" +msgstr "" +"Извођач Албум Наслов Нумера Укупно Жанр Датум Година ВременскаОзнака " +"БројДиска УкупноДиска Спољно" + +#: ../soundconverter/settings.py:84 +msgid "All files" +msgstr "Све датотеке" + +#: ../soundconverter/ui.py:87 ../soundconverter/ui.py:102 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"Error: %s\n" +"%s\n" +msgstr "" +"\n" +"Грешка: %s\n" +"%s\n" + +#: ../soundconverter/ui.py:194 +msgid "Scanning files..." +msgstr "Претражујем датотеке..." + +#: ../soundconverter/ui.py:308 +msgid "Adding files..." +msgstr "Додајем датотеке..." + +#: ../soundconverter/ui.py:376 +msgid "Same as input, but replacing the suffix" +msgstr "Исто као улазна, али замени суфикс" + +#: ../soundconverter/ui.py:378 +msgid "Same as input, but with an additional suffix" +msgstr "Исто као улазна, али са додатним суфиксом" + +#: ../soundconverter/ui.py:379 +msgid "Track number - title" +msgstr "Број нумере — наслов" + +#: ../soundconverter/ui.py:380 +msgid "Track title" +msgstr "Наслов нумере" + +#: ../soundconverter/ui.py:381 +msgid "Artist - title" +msgstr "Извођач — наслов" + +#: ../soundconverter/ui.py:382 +msgid "Custom filename pattern" +msgstr "Произвољни шаблон назива датотеке" + +#: ../soundconverter/ui.py:387 +msgid "artist-album" +msgstr "извођач-албум" + +#: ../soundconverter/ui.py:445 +msgid "Available patterns:" +msgstr "Доступни шаблони:" + +#: ../soundconverter/ui.py:642 +#, python-format +msgid "Into folder %s" +msgstr "У фасциклу %s" + +#: ../soundconverter/ui.py:722 +#, python-format +msgid "Target bitrate: %s" +msgstr "Ciljni protok: %s" + +#: ../soundconverter/ui.py:1073 +msgid "Open a file" +msgstr "Отвори датотеку" + +#: ../soundconverter/ui.py:1167 +msgid "Add Folder..." +msgstr "Додај фасциклу..." + +#: ../soundconverter/ui.py:1335 +msgid "Preparing conversion..." +msgstr "Припремам претварање..." + +#: ../soundconverter/ui.py:1356 +msgid "Converting" +msgstr "Претварам" + +#: ../soundconverter/ui.py:1374 +msgid "Canceled" +msgstr "Отказано" + +#: ../soundconverter/ui.py:1447 +msgid "Paused" +msgstr "Заустављено" + +#: ../soundconverter/ui.py:1465 +#, python-format +msgid "%d:%02d left" +msgstr "преостало време: %d:%02d" + +#: ../soundconverter/ui.py:1471 +msgid "Ready" +msgstr "Спреман" |